1
00:01:12,104 --> 00:01:14,404
Looks like a previous crime scene.

2
00:01:20,696 --> 00:01:24,004
Igor, go interview the couple the girl found.

3
00:01:24,064 --> 00:01:25,064
Yeah.

4
00:01:28,565 --> 00:01:33,924
I collected what I could, but I don’t know how useful it will be.

5
00:01:34,910 --> 00:01:36,064
A nightmare, of course.

6
00:01:38,488 --> 00:01:40,743
This is already the second girl, and we still haven’t found out anything.

7
00:01:40,786 --> 00:01:41,802
Don't poison your soul.

8
00:01:42,894 --> 00:01:46,064
I can say that death occurred no more than twenty hours ago.

9
00:01:46,064 --> 00:01:47,490
The rest is after opening.

10
00:02:02,211 --> 00:02:03,733
We ended up here by accident.

11
00:02:05,016 --> 00:02:06,213
Do you know how this happens?

12
00:02:06,675 --> 00:02:08,101
I know, I know.

13
00:02:08,101 --> 00:02:09,101
And what?

14
00:02:09,616 --> 00:02:11,893
Well, we were basically sitting in the car.

15
00:02:12,883 --> 00:02:14,660
In general, we talked.

16
00:02:14,660 --> 00:02:17,903
And then I left to relieve myself.

17
00:02:18,244 --> 00:02:19,395
And there it is

18
00:02:19,826 --> 00:02:21,643
Didn't they touch anything at the crime scene?

19
00:02:22,292 --> 00:02:23,047
No.

20
00:02:23,048 --> 00:02:24,048
Of course not.

21
00:02:24,205 --> 00:02:25,682
I didn't even come close.

22
00:02:25,704 --> 00:02:27,962
As soon as I saw it, I immediately ran to the car to get my phone.

23
00:02:28,605 --> 00:02:29,605
Well, that's good.

24
00:02:30,664 --> 00:02:32,423
Maybe you saw someone here?

25
00:02:33,011 --> 00:02:34,463
Maybe some kind of car arrived?

26
00:02:35,909 --> 00:02:37,168
No.

27
00:02:37,168 --> 00:02:38,168
I didn't see anyone.

28
00:02:38,305 --> 00:02:39,683
But I would have noticed the car.

29
00:02:50,032 --> 00:02:52,149
Gira, listen, I don’t understand something.

30
00:02:52,729 --> 00:02:55,669
That time he dared to investigate the crime as a suspect.

31
00:02:56,111 --> 00:02:57,127
Now who is he?

32
00:02:57,835 --> 00:02:58,835
Consultant.

33
00:02:59,950 --> 00:03:03,009
Special instructions from Kazakov, and I have no desire to argue with her.

34
00:03:04,798 --> 00:03:05,735
It's clear.

35
00:03:05,736 --> 00:03:06,736
We made it.

36
00:03:06,770 --> 00:03:12,779
I apologize, the girl was clearly preparing for a date with an intimate continuation.

37
00:03:12,779 --> 00:03:15,549
We need to find out whether it took place or not.

38
00:03:19,483 --> 00:03:22,541
If I find traces of sexual contact, I will definitely inform you.

39
00:03:23,288 --> 00:03:24,422
Come please.

40
00:03:28,914 --> 00:03:31,201
She was killed in the same way as Vorontsova.

41
00:03:31,542 --> 00:03:32,542
Yes.

42
00:03:38,119 --> 00:03:39,119
Quiet.

43
00:03:41,087 --> 00:03:42,165
Sit down.

44
00:03:42,165 --> 00:03:43,165
Go sit.

45
00:03:45,109 --> 00:03:46,109
Pillows.

46
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Better?

47
00:03:52,316 --> 00:03:53,008
Yeah.

48
00:03:53,009 --> 00:03:55,903
The police and I searched everything here,

49
00:03:55,903 --> 00:03:59,027
as much as possible, but neither her purse nor her phone.

50
00:04:00,289 --> 00:04:01,767
So, unfortunately, they did not find it.

51
00:04:02,813 --> 00:04:04,168
Kira, what are you doing?

52
00:04:06,254 --> 00:04:08,061
Everything is fine.

53
00:04:08,061 --> 00:04:09,668
Let's work, we still have a lot to do.

54
00:04:10,604 --> 00:04:11,604
Kira.

55
00:04:23,190 --> 00:04:25,609
I hope everyone understands the seriousness of the situation.

56
00:04:26,129 --> 00:04:28,248
Therefore, report quickly and to the point.

57
00:04:28,649 --> 00:04:31,959
There are no CCTV cameras around the place where the second body was found.

58
00:04:31,959 --> 00:04:34,099
Therefore, there will be no additional information.

59
00:04:34,099 --> 00:04:37,189
Video recordings from the first place are now being examined by trainees.

60
00:04:37,250 --> 00:04:38,250
Empty for now.

61
00:04:38,930 --> 00:04:42,059
It was possible to detect traces of treads, but they are poorly distinguishable.

62
00:04:42,059 --> 00:04:43,127
The car was driving through the foliage.

63
00:04:43,892 --> 00:04:47,209
The only thing that can be said is that the size is clearly an SUV.

64
00:04:47,511 --> 00:04:49,209
Well, in general everything is one to one.

65
00:04:50,314 --> 00:04:54,013
Again the flowers were laid out, again there were no personal belongings of the murdered woman.

66
00:04:54,774 --> 00:04:56,495
But the autopsy is not yet completed.

67
00:04:56,495 --> 00:04:57,812
Maybe there will be some more information.

68
00:04:58,113 --> 00:05:00,993
Mitya, identifying the victim is up to you.

69
00:05:01,673 --> 00:05:08,093
Kira, as soon as you find out who it is, try to find connections with the first victim.

70
00:05:09,033 --> 00:05:13,393
Konstantin, what do you think about the identity of the killer?

71
00:05:14,534 --> 00:05:18,113
I think that, firstly, this is not a ritual murder, and secondly, this is not a maniac.

72
00:05:18,847 --> 00:05:22,536
The killer imitates the actions of a maniac in order to put us on the wrong trail.

73
00:05:22,536 --> 00:05:24,346
But it falters on the details.

74
00:05:24,449 --> 00:05:25,626
Can you be a little more detailed?

75
00:05:25,837 --> 00:05:26,837
Certainly.

76
00:05:27,046 --> 00:05:31,206
It looks as if the murder was committed by a mentally ill person,

77
00:05:31,787 --> 00:05:33,846
who gets sexual satisfaction

78
00:05:33,846 --> 00:05:36,436
from the sight of a beautiful, young and dead woman.

79
00:05:36,436 --> 00:05:36,979
Well, yes.

80
00:05:36,980 --> 00:05:38,946
That's why I chose this method of murder.

81
00:05:39,106 --> 00:05:41,885
A precise blow with a sharp object to the base of the skull.

82
00:05:42,327 --> 00:05:43,685
Instant death.

83
00:05:43,947 --> 00:05:45,536
The victim does not have time to understand anything.

84
00:05:45,536 --> 00:05:46,945
Her face is not disfigured.

85
00:05:47,565 --> 00:05:49,322
Neither agony nor fear.

86
00:05:49,522 --> 00:05:50,518
Well, what's wrong then?

87
00:05:50,519 --> 00:05:52,382
Why do you think that the killer is not a maniac?

88
00:05:53,293 --> 00:05:54,293
Look.

89
00:05:56,231 --> 00:05:59,222
One victim is blonde, the other is brunette.

90
00:05:59,883 --> 00:06:03,612
One has neatly painted lips, but her hair is disheveled.

91
00:06:03,612 --> 00:06:07,061
The other has lips painted haphazardly, but her hair lies neatly.

92
00:06:07,583 --> 00:06:11,481
Plus the blonde has her arms along her body,

93
00:06:11,603 --> 00:06:14,462
and the brunette has a problem on her chest.

94
00:06:16,489 --> 00:06:18,947
A real maniac would never allow himself to do this.

95
00:06:19,369 --> 00:06:21,928
They are extremely pedantic and attentive to detail.

96
00:06:22,429 --> 00:06:25,048
What about the flowers that are located around the bodies?

97
00:06:25,814 --> 00:06:27,068
Is this also a disconnect?

98
00:06:27,551 --> 00:06:28,554
Yes.

99
00:06:28,554 --> 00:06:29,554
Same.

100
00:06:30,735 --> 00:06:32,648
Flowers are a very important detail.

101
00:06:33,589 --> 00:06:36,998
At first I thought that they contained some kind of secret message.

102
00:06:36,998 --> 00:06:40,548
I studied floristry and tried to apply it, but it turned out to be a complete frill.

103
00:06:41,291 --> 00:06:44,408
Maybe the maniac invented his own language of flowers, but you don’t know it?

104
00:06:45,470 --> 00:06:48,063
Each language has a certain system,

105
00:06:48,063 --> 00:06:49,550
here it is not observed at all.

106
00:06:49,730 --> 00:06:53,830
Look, bulbous plants are mixed with woody ones,

107
00:06:54,330 --> 00:06:56,710
all different sizes, no combination of shades.

108
00:06:57,363 --> 00:06:58,363
Yes.

109
00:06:58,832 --> 00:07:03,510
Red carnation next to orange, pale lilac tulips,

110
00:07:04,190 --> 00:07:06,103
light green roses.

111
00:07:06,103 --> 00:07:07,110
Really weird.

112
00:07:07,350 --> 00:07:10,930
Yes, and pay attention, some flowers are fresh, while others are wilted.

113
00:07:11,451 --> 00:07:13,849
This is not the language of flowers, this is imitation.

114
00:07:18,154 --> 00:07:19,281
Kira, why are you silent?

115
00:07:21,988 --> 00:07:23,921
I think that if Konstantin is right,

116
00:07:24,243 --> 00:07:27,682
then you need to understand how the victim and the killer are connected.

117
00:07:28,322 --> 00:07:31,642
But if he is wrong, then we will not find any connection.

118
00:07:32,462 --> 00:07:34,562
We will work in all directions.

119
00:07:34,962 --> 00:07:38,462
How long will it take for the program to establish the victim's name?

120
00:07:38,484 --> 00:07:40,001
I think about two or three hours.

121
00:07:41,568 --> 00:07:45,208
So, you continue, and you all rest.

122
00:07:45,589 --> 00:07:47,142
We'll see you in three hours.

123
00:07:48,209 --> 00:07:51,988
And in the morning I will try to knock out increased police patrols.

124
00:07:53,449 --> 00:07:57,408
Whoever the killer is, I'm sure he won't stop.

125
00:08:04,579 --> 00:08:06,764
Kira, it's late.

126
00:08:06,764 --> 00:08:09,048
I'll call a taxi and take you home.

127
00:08:09,309 --> 00:08:10,828
No, I want to walk.

128
00:08:12,147 --> 00:08:13,426
Shall we walk together then?

129
00:08:14,849 --> 00:08:15,849
Don't mind.

130
00:08:17,027 --> 00:08:19,265
Walking at night is dangerous for women.

131
00:08:20,891 --> 00:08:22,926
Even if these women are investigators.

132
00:08:33,883 --> 00:08:35,866
Have you been suffering from arachnophobia for a long time?

133
00:08:36,751 --> 00:08:38,145
I don't suffer from anything.

134
00:08:39,588 --> 00:08:42,426
If you're talking about the situation in the forest, then I just don't like spiders.

135
00:08:42,827 --> 00:08:44,706
It seems to me that very few people like them at all.

136
00:08:45,608 --> 00:08:47,526
And this year there are so many of them.

137
00:08:50,914 --> 00:08:54,127
There is no need to be ashamed of a phobia, you need to be treated for it.

138
00:08:56,328 --> 00:08:58,926
Panic attacks are not very good for the psyche.

139
00:09:00,511 --> 00:09:01,587
I can help.

140
00:09:04,914 --> 00:09:08,914
To be honest, I have neither time nor money for psychotherapists.

141
00:09:09,154 --> 00:09:11,073
Moreover, the result is not guaranteed.

142
00:09:11,940 --> 00:09:13,614
I propose something a little different.

143
00:09:13,974 --> 00:09:19,694
Ordinary psychotherapists find the pain point by touch during a session

144
00:09:19,694 --> 00:09:20,934
and are trying to work it out.

145
00:09:20,934 --> 00:09:23,284
And I, plunging a person into a pre-trance state,

146
00:09:23,284 --> 00:09:25,654
I find the reasons for this pain point.

147
00:09:29,619 --> 00:09:33,593
Frankly speaking, you, of course, did well in the forest with the guys, but

148
00:09:34,642 --> 00:09:37,840
In general, your method is more like quackery tricks.

149
00:09:39,425 --> 00:09:43,422
Yes, charlatans have been as numerous as spiders lately.

150
00:09:43,766 --> 00:09:44,766
Too much.

151
00:09:45,964 --> 00:09:48,026
But with me you don't risk anything.

152
00:09:48,026 --> 00:09:49,142
I'm a good specialist.

153
00:09:50,103 --> 00:09:52,042
Plus, it won't cost you anything.

154
00:09:55,825 --> 00:10:00,242
To be honest, I wouldn’t want anyone poking around in my head right now.

155
00:10:22,370 --> 00:10:24,812
Sorry, my friend, that we walked so little.

156
00:10:24,812 --> 00:10:26,530
We'll set up the number tomorrow, I promise you.

157
00:10:29,058 --> 00:10:32,730
Let's eat, and I'll go and try to sleep.

158
00:10:54,606 --> 00:10:58,960
One, two, three, four, five.

159
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Don't look away.

160
00:11:02,911 --> 00:11:04,278
Sorry, Vasyan, sorry.

161
00:11:04,402 --> 00:11:05,402
THE DOG BARKS

162
00:11:36,695 --> 00:11:38,015
Light.

163
00:11:38,267 --> 00:11:40,253
Like a blow to the base of the skull.

164
00:11:42,360 --> 00:11:45,635
I went to a place where there was no need to pierce the bone.

165
00:11:51,468 --> 00:11:52,794
Too little information.

166
00:11:55,669 --> 00:11:56,695
Too little.

167
00:12:04,313 --> 00:12:06,332
In short, I found out everything I could.

168
00:12:06,372 --> 00:12:08,723
Our victim's name is Inna Volgina.

169
00:12:08,723 --> 00:12:09,723
year of birth.

170
00:12:10,572 --> 00:12:12,771
Graduated from pedagogical college.

171
00:12:13,253 --> 00:12:16,111
She worked as a teacher in Iskorka kindergarten.

172
00:12:16,755 --> 00:12:17,971
She was not married.

173
00:12:19,434 --> 00:12:20,931
She grew up in an orphanage.

174
00:12:22,313 --> 00:12:23,597
Are there any connections between them?

175
00:12:23,597 --> 00:12:24,597
Have you checked?

176
00:12:25,421 --> 00:12:28,451
No, I was sitting here simply because I didn’t want to go home.

177
00:12:30,962 --> 00:12:32,352
I checked everything I could.

178
00:12:33,393 --> 00:12:35,212
There are no intersections between them.

179
00:12:35,693 --> 00:12:39,163
But I can’t give a guarantee without their phones.

180
00:12:39,163 --> 00:12:41,193
Maybe they went to the same shop.

181
00:12:41,514 --> 00:12:43,893
Yes, information from phones would not hurt us now.

182
00:12:44,333 --> 00:12:47,733
I sent a request to the operator and reminded him about the previous one.

183
00:12:47,974 --> 00:12:49,856
He also beat me in Bubny.

184
00:12:49,856 --> 00:12:51,013
There's still silence anyway.

185
00:12:51,794 --> 00:12:52,841
Okay, okay

186
00:12:52,841 --> 00:12:54,803
I'll go to Iskorka and talk to her colleagues.

187
00:12:54,803 --> 00:12:55,913
Maybe I'll find something interesting.

188
00:12:56,776 --> 00:12:57,634
Let's.

189
00:12:57,635 --> 00:12:58,635
I'm visiting Kazakova.

190
00:13:04,277 --> 00:13:05,634
God, what a nightmare.

191
00:13:06,455 --> 00:13:09,315
It was necessary for so much to fall on one person.

192
00:13:10,175 --> 00:13:13,954
First, the parents left, then the orphanage, and then,

193
00:13:14,416 --> 00:13:16,135
Well, you understand, there is sugar in life.

194
00:13:17,442 --> 00:13:18,975
Then everything seemed to get better.

195
00:13:19,715 --> 00:13:21,594
Finished college, started work.

196
00:13:22,456 --> 00:13:24,074
And such a terrible death.

197
00:13:24,735 --> 00:13:29,074
Tell me, Varya, did Win have any conflicts with his colleagues at work?

198
00:13:29,074 --> 00:13:29,780
with your parents?

199
00:13:29,781 --> 00:13:31,716
No, never.

200
00:13:31,716 --> 00:13:33,545
Both children and parents loved Inka very much.

201
00:13:34,227 --> 00:13:35,965
And she always got along with her colleagues.

202
00:13:37,007 --> 00:13:39,785
You know, Inka, she was very kind.

203
00:13:40,788 --> 00:13:41,788
Naive even.

204
00:13:42,446 --> 00:13:43,905
But some people took advantage of it.

205
00:13:44,128 --> 00:13:45,224
Who do you mean?

206
00:13:46,617 --> 00:13:47,617
How can I tell you?

207
00:13:48,371 --> 00:13:49,371
There was only one here.

208
00:13:49,969 --> 00:13:51,325
But this is not my secret.

209
00:13:51,325 --> 00:13:53,815
Moreover, I promised Inka that I would not

210
00:13:53,815 --> 00:13:55,605
Varya, Inna was killed.

211
00:13:55,806 --> 00:13:58,064
No secrets, no promises work anymore.

212
00:13:58,066 --> 00:13:59,345
Lay everything out as it is.

213
00:14:02,032 --> 00:14:02,752
OK.

214
00:14:02,753 --> 00:14:04,371
In short, she had a secret lover.

215
00:14:04,874 --> 00:14:06,591
He's all a bespectacled intellectual.

216
00:14:06,775 --> 00:14:08,311
He teaches at our institute.

217
00:14:09,014 --> 00:14:10,451
Well, of course, married.

218
00:14:11,112 --> 00:14:12,812
Inka simply went crazy about him.

219
00:14:13,253 --> 00:14:13,734
She said

220
00:14:13,735 --> 00:14:16,123
he talks in French, since we don’t know how to speak Russian.

221
00:14:16,123 --> 00:14:17,123
Do you know the last name?

222
00:14:17,996 --> 00:14:19,972
No, Inka, I didn’t call him by name.

223
00:14:21,174 --> 00:14:23,012
I somehow met them by chance.

224
00:14:23,812 --> 00:14:26,672
Well, if I see him, I’ll probably recognize him.

225
00:14:26,994 --> 00:14:28,311
Varya, all my hope is in you.

226
00:14:28,432 --> 00:14:29,551
You must help me.

227
00:14:30,477 --> 00:14:33,947
Listen, when you found out all the details as a teenager in the forest,

228
00:14:33,947 --> 00:14:35,305
I was completely shocked.

229
00:14:35,305 --> 00:14:37,835
Konstantin Nikolaevich, you guys are so cool.

230
00:14:38,118 --> 00:14:39,475
Let's just take it easy.

231
00:14:40,358 --> 00:14:43,035
I'm also shocked by how you manage here.

232
00:14:43,096 --> 00:14:44,886
So everyone has their own chips.

233
00:14:44,886 --> 00:14:47,155
Yes, besides this, I can’t do anything else.

234
00:14:48,019 --> 00:14:50,556
Listen, can I ask you something?

235
00:14:51,539 --> 00:14:57,196
You see, I feel like I have identity problems.

236
00:14:58,517 --> 00:15:00,476
You live in two parallel realities.

237
00:15:01,288 --> 00:15:04,087
Online match, and offline - difficulties in communication.

238
00:15:04,490 --> 00:15:05,490
Something like that.

239
00:15:06,029 --> 00:15:07,106
How do you know?

240
00:15:07,548 --> 00:15:09,426
Oh, well, yes, there are plenty of them.

241
00:15:10,551 --> 00:15:11,551
What should I do?

242
00:15:13,651 --> 00:15:15,036
There is an American saying,

243
00:15:15,036 --> 00:15:18,147
which very well illustrates one method of psychology.

244
00:15:19,807 --> 00:15:22,107
Fake it 'til you make it true?

245
00:15:22,615 --> 00:15:23,615
Cool.

246
00:15:25,269 --> 00:15:28,367
Do you suggest trying to behave in real life as you do online?

247
00:15:28,968 --> 00:15:30,601
Yes, start with some

248
00:15:31,156 --> 00:15:32,246
Little things.

249
00:15:32,246 --> 00:15:33,246
What is your online nickname?

250
00:15:33,940 --> 00:15:34,874
Dandy.

251
00:15:34,875 --> 00:15:37,592
Well, imagine how this Dandy, for example,

252
00:15:37,592 --> 00:15:41,662
takes a shower, or what he eats for breakfast, how he dresses.

253
00:15:41,662 --> 00:15:42,224
Do you understand the principle?

254
00:15:42,225 --> 00:15:43,225
Yes.

255
00:15:45,198 --> 00:15:46,198
Isn't there Kira?

256
00:15:46,940 --> 00:15:48,035
She is with Kazakova.

257
00:15:48,556 --> 00:15:52,026
Look, I found a trace of formaldehyde on the second victim's clothing.

258
00:15:52,026 --> 00:15:53,360
On the sleeves, right here.

259
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
How do you like this?

260
00:15:59,444 --> 00:16:00,531
Hey hello!

261
00:16:00,531 --> 00:16:01,619
Put me in my place!

262
00:16:02,203 --> 00:16:03,379
What's going on here?

263
00:16:03,783 --> 00:16:05,438
A small investigative experiment.

264
00:16:06,020 --> 00:16:08,499
Sorry for the lack of warning.

265
00:16:08,720 --> 00:16:13,279
I tried to understand how formaldehyde could get from the murderer's hands into the victim's clothes.

266
00:16:13,520 --> 00:16:15,116
I found formaldehyde.

267
00:16:15,116 --> 00:16:16,914
Right here.

268
00:16:16,914 --> 00:16:18,230
He definitely didn’t carry her like that.

269
00:16:18,230 --> 00:16:19,408
Agree.

270
00:16:19,408 --> 00:16:20,757
Allow me one more try?

271
00:16:22,015 --> 00:16:22,598
Fine.

272
00:16:22,599 --> 00:16:23,906
Raise your hands up.

273
00:16:23,906 --> 00:16:24,906
Higher.

274
00:16:31,446 --> 00:16:33,659
But now it’s clear how he took it away.

275
00:16:33,659 --> 00:16:34,785
Thank you for not dropping it.

276
00:16:35,689 --> 00:16:37,655
Well, since I suddenly switched to you,

277
00:16:37,655 --> 00:16:40,304
I suggest everyone stop these stupid curtsies.

278
00:16:40,507 --> 00:16:42,565
I will only be glad if no one is against it.

279
00:16:44,729 --> 00:16:46,038
Well, it just seems to me

280
00:16:46,038 --> 00:16:48,925
that such a capture would have left the victim with stains.

281
00:16:49,066 --> 00:16:49,847
But there are none.

282
00:16:49,848 --> 00:16:50,848
Why?

283
00:16:51,187 --> 00:16:52,944
Because the man was already dead.

284
00:16:53,126 --> 00:16:55,695
There was no blood pressure, so there were no bruises.

285
00:16:55,695 --> 00:16:59,265
In addition, the young girl probably had healthy blood vessels.

286
00:16:59,500 --> 00:17:03,739
What did we learn about the killer, besides the fact that he was carrying a girl on his back?

287
00:17:04,340 --> 00:17:08,379
We learned that the killer is not in very good physical shape.

288
00:17:08,642 --> 00:17:09,759
How did you understand this?

289
00:17:10,920 --> 00:17:13,800
A person in good physical shape would pick up a corpse

290
00:17:13,800 --> 00:17:15,277
or would throw it over his shoulder.

291
00:17:16,100 --> 00:17:17,389
I have a question.

292
00:17:17,389 --> 00:17:18,919
Where did he get the formaldehyde on his hands?

293
00:17:19,101 --> 00:17:20,379
Does he work in a morgue?

294
00:17:20,460 --> 00:17:21,518
Why not?

295
00:17:22,581 --> 00:17:25,279
We will check all city morgue employees.

296
00:17:25,739 --> 00:17:27,480
Don't forget about leather workshops.

297
00:17:27,480 --> 00:17:28,818
They also use formaldehyde.

298
00:17:34,393 --> 00:17:35,393
Denis, hello!

299
00:17:35,676 --> 00:17:36,676
Hello!

300
00:17:37,894 --> 00:17:39,489
Can you tell me something new?

301
00:17:42,426 --> 00:17:43,426
Not really.

302
00:17:43,511 --> 00:17:45,570
My preliminary conclusions about the time of death

303
00:17:45,956 --> 00:17:48,030
and the method of murder were absolutely confirmed.

304
00:17:49,693 --> 00:17:53,670
But the killer did not leave us any additional surprises.

305
00:17:55,704 --> 00:17:57,030
Was the girl pregnant?

306
00:17:57,671 --> 00:17:58,437
No, I wasn't.

307
00:17:58,438 --> 00:17:59,810
I checked this first.

308
00:18:00,331 --> 00:18:02,550
But she had sexual intercourse shortly before her death.

309
00:18:08,198 --> 00:18:11,576
Listen, stop wandering around the autopsy room.

310
00:18:11,777 --> 00:18:13,509
What is this to you, a museum?

311
00:18:13,509 --> 00:18:14,797
What are you looking at here?

312
00:18:16,200 --> 00:18:17,849
Sorry.

313
00:18:17,849 --> 00:18:19,156
I understand it's not easy for you right now.

314
00:18:19,619 --> 00:18:21,017
If anything, I can help.

315
00:18:23,220 --> 00:18:25,401
What are you talking about?

316
00:18:25,401 --> 00:18:26,857
Let's have a beer sometime.

317
00:18:27,338 --> 00:18:28,450
Two people were killed.

318
00:18:28,450 --> 00:18:29,337
What beer?

319
00:18:29,338 --> 00:18:30,817
Let's get busy.

320
00:18:35,089 --> 00:18:37,517
Traces of formaldehyde were found on the clothes of the second victim.

321
00:18:43,126 --> 00:18:45,197
What if I don’t recognize him?

322
00:18:45,197 --> 00:18:46,785
I only saw them briefly then.

323
00:18:47,526 --> 00:18:48,473
You'll find out.

324
00:18:48,474 --> 00:18:49,705
You will definitely recognize him.

325
00:18:50,206 --> 00:18:54,085
As our psychologist would say, take your mind off extraneous thoughts.

326
00:18:54,286 --> 00:18:56,265
Focus on a specific memory.

327
00:18:56,625 --> 00:18:59,105
And some details will definitely come to mind.

328
00:19:02,167 --> 00:19:04,265
Ksyusha, you need it just like Galya.

329
00:19:04,425 --> 00:19:06,971
Let's say I can, two.

330
00:19:06,971 --> 00:19:07,971
Do you feel the intention?

331
00:19:08,892 --> 00:19:09,988
Yes.

332
00:19:09,988 --> 00:19:11,285
You see, it's here

333
00:19:11,689 --> 00:19:13,727
Well, show me what you have drawn in your notebook.

334
00:19:15,030 --> 00:19:16,607
Wait a second.

335
00:19:18,581 --> 00:19:19,581
This is him.

336
00:19:19,769 --> 00:19:21,647
You mentioned the details, I remembered.

337
00:19:21,969 --> 00:19:23,406
He also wiped his glasses.

338
00:19:23,767 --> 00:19:25,727
So, sit here and understand nothing.

339
00:19:29,955 --> 00:19:32,507
Detective officer Koshelov.

340
00:19:34,031 --> 00:19:34,996
Can we talk?

341
00:19:34,997 --> 00:19:36,087
Yes, sure.

342
00:19:37,235 --> 00:19:38,235
Did something happen?

343
00:19:42,526 --> 00:19:45,585
Listen, Kir, I know all the employees at our morgue.

344
00:19:45,885 --> 00:19:47,785
And there is no one particularly suspicious here.

345
00:19:49,093 --> 00:19:50,305
And in the first hospital?

346
00:19:51,490 --> 00:19:52,524
And it's a mess there.

347
00:19:53,910 --> 00:19:55,905
The morgue is in disarray and the turnover is terrible.

348
00:19:57,208 --> 00:19:59,105
Yes, you can search there.

349
00:20:00,407 --> 00:20:01,829
OK, thank you.

350
00:20:01,829 --> 00:20:02,829
And let's start the bullet.

351
00:20:04,957 --> 00:20:06,140
It can't be.

352
00:20:06,140 --> 00:20:06,816
Kholmogorov!

353
00:20:06,817 --> 00:20:07,658
Come on!

354
00:20:07,659 --> 00:20:08,659
Lerka!

355
00:20:09,323 --> 00:20:10,323
Trubina!

356
00:20:11,380 --> 00:20:12,516
No, already Shulgina.

357
00:20:13,799 --> 00:20:16,092
Lord, how long have we not stood out?

358
00:20:16,092 --> 00:20:17,092
With Blazkov, probably.

359
00:20:17,282 --> 00:20:18,557
Better not count.

360
00:20:20,124 --> 00:20:21,298
Do you work here?

361
00:20:21,298 --> 00:20:22,497
Yes, imagine that.

362
00:20:23,338 --> 00:20:24,865
Denis Vasilievich,

363
00:20:24,865 --> 00:20:27,437
What about the patient who died yesterday during surgery?

364
00:20:27,981 --> 00:20:29,176
Waiting his turn.

365
00:20:30,161 --> 00:20:33,577
But you yourself understand that we have priority over criminal corpses.

366
00:20:34,218 --> 00:20:36,237
And your patient will have nothing unusual.

367
00:20:36,537 --> 00:20:38,419
I saw the MRI.

368
00:20:38,419 --> 00:20:39,757
It's a completely inoperable case.

369
00:20:40,738 --> 00:20:42,396
Why did you even decide to have surgery?

370
00:20:42,698 --> 00:20:45,247
And because if the patient has any chance of salvation,

371
00:20:45,247 --> 00:20:46,353
it needs to be used.

372
00:20:46,353 --> 00:20:47,353
Right?

373
00:20:48,084 --> 00:20:50,396
Excuse me, we have to go.

374
00:20:51,057 --> 00:20:52,578
Give me your number.

375
00:20:52,578 --> 00:20:53,847
Let's meet sometime and chat.

376
00:20:53,847 --> 00:20:54,829
Necessarily.

377
00:20:54,830 --> 00:20:55,337
Nice to see you.

378
00:20:55,338 --> 00:20:56,338
Me too.

379
00:20:56,459 --> 00:20:58,037
Denis, goodbye.

380
00:20:58,323 --> 00:20:59,323
Goodbye.

381
00:21:03,519 --> 00:21:07,699
I understand all your difficulties, but I need a conclusion as soon as possible.

382
00:21:12,525 --> 00:21:13,551
In your favorite century,

383
00:21:13,551 --> 00:21:14,880
turns out to be a serious acquaintance.

384
00:21:14,880 --> 00:21:16,159
Which ones are so serious?

385
00:21:16,501 --> 00:21:18,250
Valeria Shulgina.

386
00:21:18,250 --> 00:21:19,979
The best neurosurgeon of the luminary.

387
00:21:20,261 --> 00:21:21,278
Ah, Lerka.

388
00:21:21,278 --> 00:21:22,719
Yes, she was always an excellent student.

389
00:21:25,180 --> 00:21:27,879
Tell me, how did you understand that Volgina was on a date?

390
00:21:29,160 --> 00:21:31,985
From her, along the way, Hamil, and with a thin head.

391
00:21:31,985 --> 00:21:32,985
Fresh manicure.

392
00:21:34,826 --> 00:21:35,359
Well, yes.

393
00:21:35,360 --> 00:21:36,744
I could have guessed it myself.

394
00:21:37,225 --> 00:21:40,444
What did you mean when you said that something was wrong with Denis?

395
00:21:41,246 --> 00:21:42,967
Yes, these are just thoughts out loud.

396
00:21:42,967 --> 00:21:44,224
Do you know anything about his child?

397
00:21:45,167 --> 00:21:45,811
Nothing.

398
00:21:45,812 --> 00:21:47,164
The only thing is that he is smart.

399
00:21:49,963 --> 00:21:50,963
Yes.

400
00:21:52,340 --> 00:21:53,340
Understood.

401
00:21:54,605 --> 00:21:55,291
We're going to SK.

402
00:21:55,292 --> 00:21:56,364
Koshina dug up something.

403
00:22:09,760 --> 00:22:12,159
Leonid Alekseevich, Namina was found on Volgina.

404
00:22:12,159 --> 00:22:13,159
What do we have here?

405
00:22:13,539 --> 00:22:16,829
Leonid and I are not Lidov, this is Inna Volgina’s lover,

406
00:22:16,829 --> 00:22:18,958
with whom she had a date before her death.

407
00:22:19,019 --> 00:22:20,697
Keep your voice down, we'll listen to everything.

408
00:22:21,098 --> 00:22:24,096
Because I have information that you were in a broken relationship.

409
00:22:26,680 --> 00:22:31,558
I can't believe Inna is no more.

410
00:22:37,614 --> 00:22:41,419
Yes, we had an affair.

411
00:22:41,419 --> 00:22:42,419
What do you have to hide?

412
00:22:43,453 --> 00:22:47,893
Yesterday we were in a hotel, then we had a fight.

413
00:22:50,803 --> 00:22:52,993
Inna freaked out and left.

414
00:22:54,599 --> 00:22:55,813
Why did you fight?

415
00:22:58,562 --> 00:23:01,313
You see, I'm married.

416
00:23:03,848 --> 00:23:06,947
I didn’t intend to get a divorce, and I don’t intend to.

417
00:23:07,048 --> 00:23:09,467
We have two children, so how can there be a divorce?

418
00:23:10,508 --> 00:23:15,847
Yes, Inna knew everything from the very beginning and didn’t mind.

419
00:23:17,396 --> 00:23:18,396
And then

420
00:23:18,688 --> 00:23:24,467
And then she got tired of it and wanted her own family and her own child.

421
00:23:25,149 --> 00:23:26,166
The usual thing.

422
00:23:28,992 --> 00:23:30,386
Is that why you killed her?

423
00:23:31,208 --> 00:23:33,255
Why so?

424
00:23:33,255 --> 00:23:34,255
So how?

425
00:23:34,622 --> 00:23:37,240
She probably started demanding something from you.

426
00:23:38,101 --> 00:23:41,280
Maybe she was even planning to tell your wife about the betrayal.

427
00:23:42,862 --> 00:23:45,340
A woman is much more capable in such situations.

428
00:23:45,621 --> 00:23:46,821
And you didn't want this?

429
00:23:47,804 --> 00:23:49,592
Of course I didn't want to.

430
00:23:49,592 --> 00:23:50,647
And Inna didn’t want to either.

431
00:23:50,647 --> 00:23:51,661
What are you doing?

432
00:23:54,025 --> 00:23:56,977
I didn't kill her.

433
00:23:56,977 --> 00:23:57,977
I just couldn't.

434
00:23:59,684 --> 00:24:02,501
Tell me, what subject do you teach?

435
00:24:02,866 --> 00:24:03,599
French.

436
00:24:03,600 --> 00:24:04,741
What?

437
00:24:06,246 --> 00:24:08,864
A respectable, educated person.

438
00:24:09,966 --> 00:24:12,785
How did you even encounter a non-Bulgami son?

439
00:24:13,686 --> 00:24:17,945
After all, she is a very simple girl, an ordinary kindergarten teacher.

440
00:24:19,168 --> 00:24:23,705
You see, my youngest son went to her group.

441
00:24:25,594 --> 00:24:26,145
Empty.

442
00:24:26,146 --> 00:24:27,146
He's not a killer.

443
00:24:29,367 --> 00:24:31,545
And we don’t prosecute people for adultery.

444
00:24:33,398 --> 00:24:35,777
The Internet is full of information about the first murder.

445
00:24:36,677 --> 00:24:40,877
Nelidov could well have taken the chance and gotten rid of his annoying girlfriend.

446
00:24:41,123 --> 00:24:42,123
That's it.

447
00:24:42,357 --> 00:24:45,077
Such a chance to kill and push it onto a maniac.

448
00:24:45,218 --> 00:24:47,376
You yourself said that the maniac is not real.

449
00:24:48,839 --> 00:24:50,453
OK.

450
00:24:50,453 --> 00:24:51,453
Look.

451
00:24:55,673 --> 00:24:56,717
Yes, it’s clear.

452
00:24:58,539 --> 00:24:59,931
Let me do an experiment.

453
00:24:59,931 --> 00:25:00,931
Detained.

454
00:25:01,682 --> 00:25:02,682
Forward.

455
00:25:05,603 --> 00:25:06,621
If I don't agree.

456
00:25:08,804 --> 00:25:11,502
Don't worry, it's not dangerous, just an arm wrestling match.

457
00:25:11,949 --> 00:25:12,949
Are you crazy?

458
00:25:14,426 --> 00:25:18,822
I just found out about Inochka’s death, and you’re offering me some nonsense.

459
00:25:18,822 --> 00:25:21,731
I'm trying to prove your innocence, but if you don't agree

460
00:25:21,731 --> 00:25:23,882
No, no, I don't mind.

461
00:25:24,847 --> 00:25:25,932
Come on, what should we do?

462
00:25:25,932 --> 00:25:26,932
Give me your hand.

463
00:25:27,928 --> 00:25:28,928
Will you judge?

464
00:25:29,048 --> 00:25:30,048
Certainly.

465
00:25:32,738 --> 00:25:33,738
Are you ready?

466
00:25:34,251 --> 00:25:35,251
Let's go.

467
00:25:40,773 --> 00:25:42,287
So, what does this mean?

468
00:25:44,341 --> 00:25:45,341
Just a second.

469
00:25:50,299 --> 00:25:51,907
Show me where the base of the brain is?

470
00:25:53,331 --> 00:25:56,527
Right here.

471
00:25:57,476 --> 00:25:58,987
Which hotel were you and your son in?

472
00:25:59,774 --> 00:26:00,476
Lagoon.

473
00:26:00,477 --> 00:26:01,477
What time did she leave?

474
00:26:02,834 --> 00:26:04,627
At ten o'clock in the evening, approximately.

475
00:26:04,889 --> 00:26:05,889
Thank you.

476
00:26:06,186 --> 00:26:08,405
Wait, why don't you say anything?

477
00:26:08,948 --> 00:26:11,026
You promised to prove my innocence!

478
00:26:16,984 --> 00:26:17,984
What was that?

479
00:26:19,331 --> 00:26:21,485
So, let's get back to our questions.

480
00:26:24,837 --> 00:26:27,146
I deliberately flipped the image of the brain.

481
00:26:27,206 --> 00:26:29,266
See where he marked the base?

482
00:26:30,568 --> 00:26:33,746
Yes, Nelidov understands anatomy, just as we understand French.

483
00:26:34,089 --> 00:26:35,089
You were right.

484
00:26:36,139 --> 00:26:39,999
This idiot was clearly unable to deliver such an accurate and powerful blow.

485
00:26:40,540 --> 00:26:43,599
Yes, and he would not have found the point to hit.

486
00:26:45,122 --> 00:26:47,579
We need to go to the morgue and check who works there.

487
00:26:47,599 --> 00:26:50,399
Lucky ones, you'll go to the morgue.

488
00:26:50,860 --> 00:26:52,779
And I still have to search and search.

489
00:26:53,440 --> 00:26:56,619
Mit, please check all the cameras around the lagoon.

490
00:26:56,679 --> 00:26:59,279
Perhaps an SUV will flash on one of the cameras,

491
00:26:59,279 --> 00:27:01,098
in which the killer was waiting for his victim.

492
00:27:01,243 --> 00:27:04,722
He could not wait for her there, because he did not know that she would quarrel with Nelidova.

493
00:27:04,763 --> 00:27:06,553
I said, I was waiting for my victim.

494
00:27:06,553 --> 00:27:08,162
It could have been any other girl.

495
00:27:09,202 --> 00:27:11,961
This hotel is often used for short meetings.

496
00:27:16,451 --> 00:27:19,130
The lipstick examination has arrived.

497
00:27:19,130 --> 00:27:20,130
Nothing good.

498
00:27:20,482 --> 00:27:22,684
Ordinary work bench.

499
00:27:22,684 --> 00:27:24,082
In every store in bulk.

500
00:27:24,504 --> 00:27:25,761
And on the Internet too.

501
00:27:26,385 --> 00:27:27,385
What I could.

502
00:27:27,863 --> 00:27:29,259
Well, nothing.

503
00:27:29,259 --> 00:27:30,738
We'll use it later as evidence.

504
00:27:30,738 --> 00:27:31,793
when we find the killer.

505
00:27:31,793 --> 00:27:33,462
Please send me a photo of Tube.

506
00:27:34,050 --> 00:27:35,050
Me too.

507
00:27:39,892 --> 00:27:42,930
Listen, is he a normal guy?

508
00:27:42,930 --> 00:27:43,942
And not the same bore?

509
00:27:44,807 --> 00:27:46,041
Yes, he's cool.

510
00:27:56,843 --> 00:27:59,582
So, I say it once, I won’t repeat it again.

511
00:27:59,963 --> 00:28:03,102
Here I am responsible for everything, so no initiatives, go ahead and climb on.

512
00:28:03,163 --> 00:28:05,122
Do you want me to hide behind a woman's back?

513
00:28:05,424 --> 00:28:07,262
I want you not to create problems for me.

514
00:28:07,782 --> 00:28:11,061
Talk is talk, but it may happen that we meet a killer.

515
00:28:11,565 --> 00:28:12,601
Or I go alone.

516
00:28:14,446 --> 00:28:15,697
I understood everything.

517
00:28:15,697 --> 00:28:16,424
I obey.

518
00:28:16,425 --> 00:28:17,425
Well, that's great.

519
00:28:34,172 --> 00:28:36,218
Yeah.

520
00:28:36,218 --> 00:28:41,472
When Borovoy said it was a mess here, I didn’t think it was that much of a mess.

521
00:28:42,396 --> 00:28:43,396
Wrong word.

522
00:28:52,151 --> 00:28:53,131
Sorry.

523
00:28:53,132 --> 00:28:55,992
The Investigative Committee, investigator Karelina, is advertised on Skype.

524
00:28:56,198 --> 00:28:57,452
Hey, stop!

525
00:29:05,628 --> 00:29:06,628
Stand!

526
00:29:06,996 --> 00:29:07,996
Sorry.

527
00:29:09,188 --> 00:29:13,528
Where is he?

528
00:29:33,813 --> 00:29:34,676
Have you woken up?

529
00:29:34,677 --> 00:29:36,588
Do you see me?

530
00:29:36,588 --> 00:29:37,733
How are you feeling?

531
00:29:38,680 --> 00:29:40,153
Yes, thank you, everything is fine.

532
00:29:41,635 --> 00:29:43,593
Maybe it was still worth calling a doctor?

533
00:29:43,593 --> 00:29:44,756
No need, thanks.

534
00:29:44,756 --> 00:29:45,756
Next is me.

535
00:29:51,023 --> 00:29:53,093
Do you understand that this cannot continue like this?

536
00:29:56,755 --> 00:29:59,457
Yes, something needs to be done about this.

537
00:29:59,457 --> 00:30:01,214
I missed the orderly because of this.

538
00:30:01,936 --> 00:30:03,753
Excuse me, what orderly?

539
00:30:04,460 --> 00:30:05,460
From the morgue.

540
00:30:06,897 --> 00:30:09,861
Oh, so we only have two of them in the morgue.

541
00:30:09,861 --> 00:30:10,861
Borya and Vasya.

542
00:30:11,098 --> 00:30:12,774
Mmm, tall, with short hair.

543
00:30:13,456 --> 00:30:14,943
These are not signs.

544
00:30:14,943 --> 00:30:17,354
They are both tall and have short hair.

545
00:30:17,495 --> 00:30:20,414
Well, unfortunately, we don’t have any other signs now.

546
00:30:20,795 --> 00:30:21,947
We'll find out who it is.

547
00:30:21,947 --> 00:30:22,614
Thanks a lot.

548
00:30:22,615 --> 00:30:23,304
Goodbye.

549
00:30:23,305 --> 00:30:24,305
Goodbye.

550
00:30:28,957 --> 00:30:31,036
Kira, we urgently need to solve your problem.

551
00:30:31,317 --> 00:30:32,836
We can have a session today.

552
00:30:40,814 --> 00:30:41,775
Yes, Igor.

553
00:30:41,776 --> 00:30:43,908
Kir, Mitya found an SUV,

554
00:30:43,908 --> 00:30:46,295
which lit up near the forest where the first corpse was found.

555
00:30:46,657 --> 00:30:48,135
He was also near the hotel.

556
00:30:48,358 --> 00:30:49,955
Have you determined who it belongs to?

557
00:30:50,279 --> 00:30:50,882
Yes.

558
00:30:50,883 --> 00:30:52,416
Stepan Semtsov, convicted three times.

559
00:30:52,416 --> 00:30:53,990
Hooligan, petty theft.

560
00:30:53,990 --> 00:30:54,990
Well, punks, in short.

561
00:30:55,297 --> 00:30:58,716
He now works in a workshop where leather items are restored and repaired.

562
00:31:00,886 --> 00:31:01,966
It's clear.

563
00:31:02,029 --> 00:31:04,186
Yes, but we can't show him anything.

564
00:31:04,567 --> 00:31:06,065
Let's set up surveillance.

565
00:31:06,488 --> 00:31:07,128
Understood.

566
00:31:07,129 --> 00:31:08,129
I'll do it.

567
00:31:15,823 --> 00:31:17,046
How about a session?

568
00:31:19,193 --> 00:31:20,097
Well?

569
00:31:20,098 --> 00:31:21,146
Did you install it in geolocation?

570
00:31:21,449 --> 00:31:22,606
Only approximately.

571
00:31:23,647 --> 00:31:25,866
The phone is in the forest and is not clearly identified.

572
00:31:26,007 --> 00:31:27,186
There are no towers there.

573
00:31:28,322 --> 00:31:29,322
Look.

574
00:31:30,699 --> 00:31:32,297
The phone is right here.

575
00:31:33,618 --> 00:31:36,517
From here the only way out of the forest is along this road.

576
00:31:41,568 --> 00:31:43,636
Yes, I understand, I accept it.

577
00:31:43,636 --> 00:31:44,636
Write letters.

578
00:31:56,554 --> 00:31:58,538
Oh, Kira, hello.

579
00:31:59,739 --> 00:32:00,916
Good afternoon to you too.

580
00:32:00,996 --> 00:32:02,256
Hello, Ilya Ivanovich.

581
00:32:03,081 --> 00:32:04,740
Are you here on business?

582
00:32:04,740 --> 00:32:05,776
I hope you're not sick?

583
00:32:06,319 --> 00:32:07,427
Everything is fine.

584
00:32:07,427 --> 00:32:08,596
Official necessity.

585
00:32:08,703 --> 00:32:09,703
OK then.

586
00:32:11,998 --> 00:32:13,963
There are rumors that another girl was killed.

587
00:32:13,963 --> 00:32:14,963
This is true?

588
00:32:17,470 --> 00:32:18,470
Unfortunately, yes.

589
00:32:18,860 --> 00:32:19,860
Terrible.

590
00:32:20,879 --> 00:32:22,515
I'm so worried about my students.

591
00:32:22,897 --> 00:32:25,495
Will you make them sit at home in the evenings?

592
00:32:25,997 --> 00:32:28,816
Maybe we should talk about safety with their parents?

593
00:32:31,023 --> 00:32:33,064
Yes, perhaps you are right.

594
00:32:33,064 --> 00:32:34,522
Yes, I will do that.

595
00:32:34,945 --> 00:32:36,182
Thank you for your advice.

596
00:32:37,807 --> 00:32:39,789
Well, good luck.

597
00:32:39,789 --> 00:32:40,789
Goodbye.

598
00:32:40,927 --> 00:32:41,927
Goodbye.

599
00:32:43,164 --> 00:32:45,122
Didn't you think he was a little crazy?

600
00:32:45,625 --> 00:32:46,921
If only a little bit.

601
00:32:55,254 --> 00:32:56,980
Natsan!

602
00:32:58,648 --> 00:32:59,757
Well, are you bored?

603
00:33:01,512 --> 00:33:04,218
Meet Watson, Kira.

604
00:33:04,218 --> 00:33:04,952
Kira, Watson.

605
00:33:04,953 --> 00:33:05,953
And we know each other.

606
00:33:06,398 --> 00:33:07,471
Watson, that is.

607
00:33:08,273 --> 00:33:10,647
Sometimes a nickname can say more about the owner,

608
00:33:10,647 --> 00:33:11,693
than about his personal matter.

609
00:33:11,693 --> 00:33:12,428
Undoubtedly.

610
00:33:12,429 --> 00:33:14,012
And sometimes a nickname is just a nickname.

611
00:33:14,801 --> 00:33:15,801
Let's.

612
00:33:17,086 --> 00:33:18,086
Come on in.

613
00:33:20,086 --> 00:33:21,191
What order.

614
00:33:22,718 --> 00:33:24,071
Is your wife at work?

615
00:33:24,193 --> 00:33:26,892
Well, you don't have to be married to keep order.

616
00:33:28,667 --> 00:33:29,667
Lie down.

617
00:33:31,385 --> 00:33:36,544
But right away, I thought, yes, really, why wait.

618
00:33:54,687 --> 00:33:56,345
Relax.

619
00:33:56,345 --> 00:33:58,447
Keep an eye on the medallion and listen to my voice.

620
00:34:00,489 --> 00:34:04,306
Your body will completely relax and you will fall asleep.

621
00:34:05,847 --> 00:34:11,147
The upper eyelids fall onto the lower ones, relaxation flows down the neck

622
00:34:12,034 --> 00:34:14,226
and spreads down over the shoulders.

623
00:34:15,381 --> 00:34:20,738
And this is a pleasant relaxation, taking with you all the most unnecessary things,

624
00:34:22,041 --> 00:34:24,118
leaving only the most important.

625
00:34:24,721 --> 00:34:26,459
When was the first time you were afraid of the regiment?

626
00:34:49,667 --> 00:34:50,565
Stop!

627
00:34:50,566 --> 00:34:52,273
How did you end up in this basement?

628
00:34:58,244 --> 00:35:01,132
Some scary people came into our house.

629
00:35:02,114 --> 00:35:06,773
I was very scared, grabbed my brother and ran away through the window.

630
00:35:07,575 --> 00:35:09,013
Where were your parents?

631
00:35:10,415 --> 00:35:14,973
Dad went on tour, and mom put me to bed and left.

632
00:35:15,555 --> 00:35:17,231
She was doing something in the kitchen.

633
00:35:18,955 --> 00:35:20,404
I'm scared.

634
00:35:20,404 --> 00:35:21,873
I want to leave here.

635
00:35:21,975 --> 00:35:23,211
Nothing, don't be afraid.

636
00:35:24,094 --> 00:35:27,292
I am with you and will not let anyone hurt you.

637
00:35:28,274 --> 00:35:29,932
You can leave at any time.

638
00:35:31,053 --> 00:35:33,331
Just first, please, look at the spider.

639
00:35:36,097 --> 00:35:41,033
Look.

640
00:35:42,257 --> 00:35:44,172
This is an ordinary house spider.

641
00:35:45,059 --> 00:35:46,878
It is not poisonous and does not bite.

642
00:35:47,619 --> 00:35:49,018
Look how small he is.

643
00:35:49,800 --> 00:35:51,818
Small and weak compared to you.

644
00:35:52,681 --> 00:35:55,097
He can't do you any harm.

645
00:35:57,840 --> 00:35:59,697
And really, it's not scary at all.

646
00:35:59,940 --> 00:36:01,289
Even cute.

647
00:36:01,289 --> 00:36:02,938
You can just brush it off.

648
00:36:04,760 --> 00:36:06,152
Then you were afraid of a spider.

649
00:36:07,242 --> 00:36:08,957
From what happened in the house.

650
00:36:09,619 --> 00:36:11,997
Now I will count to three and you will wake up.

651
00:36:12,985 --> 00:36:15,098
One, two.

652
00:36:22,939 --> 00:36:24,016
How are you feeling?

653
00:36:25,242 --> 00:36:26,242
There was something.

654
00:36:27,101 --> 00:36:28,156
Good start.

655
00:36:29,798 --> 00:36:33,237
Observe your sensations for a couple of days, and then we will continue.

656
00:36:35,402 --> 00:36:37,777
Yes, I really have a lot to think about.

657
00:36:40,892 --> 00:36:41,957
It's time for me to go home.

658
00:36:42,102 --> 00:36:43,102
I'll see you off.

659
00:36:50,315 --> 00:36:51,315
Hello Marin.

660
00:36:52,829 --> 00:36:54,462
Is it okay if I call you back in an hour?

661
00:36:54,462 --> 00:36:55,462
I'm busy now.

662
00:36:56,315 --> 00:36:57,808
Okay, I'll wait.

663
00:36:58,069 --> 00:36:59,069
Thank you.

664
00:37:09,623 --> 00:37:12,068
I understood correctly that this was the same tragedy

665
00:37:12,068 --> 00:37:14,488
Why did you become an investigator and not a musician?

666
00:37:20,324 --> 00:37:21,848
What happened to your mom?

667
00:37:25,020 --> 00:37:28,120
You know, it’s scary to communicate with you.

668
00:37:29,340 --> 00:37:33,410
It feels like you could get into my head at any moment and see

669
00:37:33,410 --> 00:37:38,180
how everything works there, and, to be honest, the feeling is not the most pleasant.

670
00:37:39,664 --> 00:37:42,100
I never go into my head without permission.

671
00:37:42,901 --> 00:37:45,120
And I’m definitely not your enemy.

672
00:37:46,120 --> 00:37:51,680
I just want to help, cope with the consequences of injuries.

673
00:37:54,278 --> 00:37:56,556
I'm quite used to coping on my own.

674
00:37:57,538 --> 00:38:00,877
But I agree that my arachnophobia needs to be dealt with,

675
00:38:00,877 --> 00:38:03,196
because that's why we missed the suspect.

676
00:38:04,599 --> 00:38:06,116
But it is not a fact that he is a murderer.

677
00:38:07,298 --> 00:38:08,816
It is generally unclear why he ran away.

678
00:38:11,427 --> 00:38:12,974
Okay, don't follow me any further.

679
00:38:12,974 --> 00:38:13,777
Thank you.

680
00:38:13,778 --> 00:38:15,477
Moreover, you have an important call.

681
00:38:18,333 --> 00:38:19,016
See you tomorrow.

682
00:38:19,017 --> 00:38:20,017
Bye.

683
00:38:24,563 --> 00:38:25,740
Why are you twitching?

684
00:38:26,585 --> 00:38:27,585
Nothing.

685
00:38:28,722 --> 00:38:30,701
What if Sentsov took a different road?

686
00:38:33,089 --> 00:38:34,341
Maybe Mityai should call?

687
00:38:34,943 --> 00:38:36,681
Maybe he can pinpoint the geolocation.

688
00:38:37,583 --> 00:38:38,639
Calmly.

689
00:38:44,617 --> 00:38:45,781
And here he is.

690
00:38:47,584 --> 00:38:50,341
Let's go after him quietly.

691
00:39:11,100 --> 00:39:12,879
Oh, Kira, hello.

692
00:39:14,149 --> 00:39:15,149
Good evening.

693
00:39:19,188 --> 00:39:22,059
Yuri Ivanovich, did something happen?

694
00:39:23,321 --> 00:39:26,979
Nikita, have you done something again?

695
00:39:27,242 --> 00:39:28,662
So what am I doing right now?

696
00:39:28,662 --> 00:39:29,839
I have nothing to do with it at all.

697
00:39:30,119 --> 00:39:33,579
No, Kira, I'm sorry if my visit suddenly frightened you.

698
00:39:36,688 --> 00:39:38,719
And Nikita is fine.

699
00:39:39,504 --> 00:39:41,282
You know, I was just thinking

700
00:39:42,386 --> 00:39:46,123
What if the safety conversation is given by one of your employees?

701
00:39:46,486 --> 00:39:48,243
Well, for greater solidity.

702
00:39:50,206 --> 00:39:52,242
You know, this is a great idea.

703
00:39:53,163 --> 00:39:54,704
Maybe we can ask Konstantin?

704
00:39:54,704 --> 00:39:56,003
He is a psychologist after all.

705
00:39:57,709 --> 00:40:00,159
Can I still not have Konstantin, please?

706
00:40:00,159 --> 00:40:01,159
He's some kind of

707
00:40:02,542 --> 00:40:04,152
Too self-confident, perhaps?

708
00:40:04,152 --> 00:40:05,207
Yes?

709
00:40:05,207 --> 00:40:06,866
On the contrary, he came to me.

710
00:40:06,866 --> 00:40:08,062
Seems like a normal person.

711
00:40:08,325 --> 00:40:10,021
I would still like to talk to him.

712
00:40:10,463 --> 00:40:12,642
He probably knows so many different things.

713
00:40:13,446 --> 00:40:13,916
Yes.

714
00:40:13,917 --> 00:40:17,982
Well, I hope these things help the investigation in some way.

715
00:40:18,744 --> 00:40:20,481
Sorry, I can't discuss this.

716
00:40:20,566 --> 00:40:21,503
Yes, I understand.

717
00:40:21,504 --> 00:40:22,882
Will you have dinner with us?

718
00:40:22,924 --> 00:40:24,164
No, thank you very much.

719
00:40:24,164 --> 00:40:25,101
I've already had dinner.

720
00:40:25,102 --> 00:40:28,305
So stay for tea.

721
00:40:28,305 --> 00:40:30,182
You brought candy.

722
00:40:31,575 --> 00:40:32,870
Well, that's just me.

723
00:40:34,573 --> 00:40:37,064
But if you don't mind

724
00:40:40,185 --> 00:40:41,571
Oh wait a second.

725
00:40:43,396 --> 00:40:44,396
Hello, yes.

726
00:40:45,808 --> 00:40:46,808
Yes.

727
00:40:47,999 --> 00:40:48,884
Of course, of course.

728
00:40:48,885 --> 00:40:49,885
Literally five minutes.

729
00:40:51,814 --> 00:40:53,059
Excuse me.

730
00:40:53,059 --> 00:40:53,932
Mom called.

731
00:40:53,933 --> 00:40:55,129
Her blood pressure rose.

732
00:40:55,129 --> 00:40:56,129
You need to run.

733
00:40:56,458 --> 00:40:57,458
I understand.

734
00:40:57,574 --> 00:40:58,258
Goodbye.

735
00:40:58,259 --> 00:40:59,492
Thank you for the invitation.

736
00:41:20,608 --> 00:41:22,828
I'm a sucker, I'm not good enough.

737
00:41:22,828 --> 00:41:24,807
Sister, it's a symbiosis, I fell for you.

738
00:41:25,772 --> 00:41:26,966
Don't talk nonsense.

739
00:41:28,169 --> 00:41:30,426
By the way, why do you call it symbiosis?

740
00:41:30,528 --> 00:41:32,086
How else?

741
00:41:32,086 --> 00:41:34,167
He puts his father’s favorite term everywhere.

742
00:41:34,427 --> 00:41:39,067
And he constantly says that there is no need to get involved in the showdown, but vice versa.

743
00:41:39,308 --> 00:41:40,706
Look, check it out verbatim.

744
00:41:42,013 --> 00:41:45,367
You must interact to enrich each other.

745
00:41:45,607 --> 00:41:48,306
This is your real symbiosis.

746
00:41:50,748 --> 00:41:51,866
Actually, he's right.

747
00:41:54,337 --> 00:41:55,907
Kostya, I insist.

748
00:41:56,307 --> 00:42:00,868
Stop your investigation immediately and focus on your health.

749
00:42:00,868 --> 00:42:03,647
Marin, but one thing doesn’t interfere with the other.

750
00:42:03,948 --> 00:42:08,127
And don’t try to influence me with your signature smile.

751
00:42:08,987 --> 00:42:13,867
In your condition, it is strictly contraindicated for you to overexert yourself.

752
00:42:15,391 --> 00:42:17,511
Yes, I'm generally relaxed.

753
00:42:17,511 --> 00:42:18,707
It's just a conversation.

754
00:42:20,073 --> 00:42:21,771
I know your conversations.

755
00:42:22,653 --> 00:42:27,193
Communication with killers is easy only in idiotic TV series.

756
00:43:28,548 --> 00:43:29,263
Stand!


